banner-neskutecne

04/25 Andrij Ljubka - autorské čtení

středa 21. 4. 2010

andryj_ljubka

25/04/2010          

Andrij Ljubka - autorské čtení

Autorské čtení ukrajinského básníka Andrije Ljubky.

V neděli 25. dubna jsme v Praze přivítali ukrajinského básníka Andrije Ljubku. Čtení se uskutečnilo od 19.00 v kavárně Shakespeare a synové, Krymská ul. 12.

Elton John

Zdejší žurnalisté  píšou,  
Že jsem měl nevídané štěstí s příjmením,  
Přičemž zcela zapomínají na podzimní depresi, zimní bezvýchodnost.  
Sem jsem přijel číst básně, proto také píšou.  
Ale kde jsou ty bolavé šrámy na těle, oči, unavené monitory a rány,  
Kde jsou všichni ti náhodní známí ta nemožná setkání, ta povinná loučení,  
Kam zmizla ochraptělost hrdla, zpustošené ulice, noční lampy, jež nikdo nerozžal,  
Čert to vezmi, proč tohle všechno chybí v jejích článcích?!  
Já bych chtěl, aby napsali o tom, že zrovna  
Začalo sněžit, znáš to, ještě mokrý, ale už bílý, chápeš,  
Ráno bude vše bílé, měkké, umíš si představit, jak v noci bude vypadat husté sněžení?  
Já bych chtěl, aby napsali, že nás od sebe dělí  
Pouze nějakých devět set kilometrů,  
Že nás nic nerozdělí, ani ten sníh ne.  
Jenom pro tebe jsem schopen lehkomyslností, jenom pro tebe  
Já můžu stát na jedné noze, přicházet s květy,  
Strouhat šílené grimasy, psát básně.  
Jo jo, jsem tvůj maličký hlupáček,  
Který měl nevídané štěstí s příjmením.  
Eltone Johne, zazpívej mi o lásce.

z ukrajinštiny přeložil Juraj Gigac

Елтон Джон

Тутешні журналісти пишуть,

що мені неймовірно пощастило з прізвищем,

Зовсім не згадуючи про осінню депресію, зимову безвихідь.

Сюди я приїхав  читати вірші, тому вони пишуть.

Але де ж ці болючі шрами на тілі, очі, втомлені екраном  і ранками,

Де всі ці випадкові знайомства, ці неможливі  зустрічі, ці обов’язкові прощання,

Куди зникли захриплість горла, спустошені вулиці, нічні ліхтарі, ніким не засвічені,

Чорт забирай, чому всього цього немає в їхніх  статтях?!

Я б хотів, аби  вони написали про те, що щойно

Почався сніг, знаєш, ще мокрий, але вже білий, розумієш,

Зранку все  буде білим, м’яким, уявляєш, як вночі  виглядатиме рясний снігопад?

Я б хотів, аби  вони написали, що нас розділяють

якісь всього-на-всього дев’ятсот кілометрів,

що нас не розділить ніщо, навіть цей сніг.

Лише для тебе я здатен на будь-які пустощі, лише для тебе

Я можу стояти на одній нозі, приходити з квітами,

Корчити божевільні гримаси, писати вірші.

Так, я твій маленький  дурник,

Якому неймовірно пощастило з прізвищем.

Елтоне Джоне, заспівай мені про любов.

Andrij Ljubka (Андрій ЛЮБКА) (1987) je básník, překladatel, esejista, kritik. Narozen v lotyšské Rize. Občan Ukrajiny. Vystudoval Vojenskou akademii v Mukačevu (2004) a ukrajinský jazyk a literaturu na Národní univerzitě v Užhorodu (Mgr., 2009). V roce 2004 byl jedním z vůdců studentských demonstrací Oranžové revoluce. V roce 2006 byl 15 dnů vězněn v Bělorusku za účast a organizování opozičních manifestací. V Bělerusku je na nejbližších deset let persona non grata.

Účastnil se literárních akcí a festivalů v Berlíně, Moskvě, Kyjevě, Varšavě, Lodži, Krakově, Innsbrucku, Darmstadtu atd., z čehož vyplývá, že jeho básně byly přeloženy a vyšly již rusky, polsky, bělorusky, anglicky, portugalsky a německy. 

První kniha "8 měsíců schizofrenie" mu vyšla v roce 2007 a autor za ni obdžel cenu za literární "Debut". V roce 2008 publikoval sbírku "Terorismus".

z oficiálního životopisu:


Андрій ЛЮБКА (Andriy Lyubka) (1987) poet, translator, essayist, critic. Born in Riga (Latvia). Citizen of Ukraine. Graduated from Mukachevo Military College (2004), Uzh’horod National University ( MA 2009) major in Ukrainian language and literature. In 2004 he was one of the leaders of student manifestations of Orange revolution. In 2006 helped to organize the manifestations of the candidate for the President of Belarus Alyaksandr Milinkievich which led to his arrest for 15 days by the regime. He has no right to visit Belarus for 10 years. Took part in festivals and literary measures in Berlin, Moscow, Kyiv, Warsaw, Krakow, Lodz, Insbruk, Darmshtadt, Odesa, Kharkiv.

Andrij Lyubka - Author of poetical books “Eight months of schizophrenia”(2007) and “Terrorism”(2008) („Вісім місяців шизофренії”, «Терроризм»). Poetry of Andriy Lyubka was published in magazines “Kyivska Rus”, “Sho”, “Vsesvit”, “Potyah 76”, “Kuryer Kryvbasu” in Ukraine, «Fraza», «Akcent» in Poland, «Boston literary magazine» in USA and "Spiegelungen" in Germany. His poetry was also published in poetic almanacs: “Dzhynsove Pokolinnya”, “Karpatska Salamandra”, “Korzo”, “Kharkivska Barykada” etc. Andriy Lyubka participated in numerous Ukrainian and European festivals. Awarded with literary award “Debut” (2007).

His poetry is translated into German, Portugal, Belarusian, Russian, English, and Polish.

Grant holder of foundation «Willa Deciusza» (Krakow, 2009).

Grant holder of minister of culture of Poland (Warsaw, 2010).

http://andrijlyubka.livejournal.com